KasparX team at various events
Iris Prize 2016 – IRIS PRIZE SHORTS
Kasparx has been shortlisted for the IRIS Prize 2016 in the short films category. We are excited!
Shanghai Pride Film Festival – Audience Choice Award
Kasparx was nominated for the BEST FILM and BEST EDITING categories. Thank you, Charlene, for bringing us the award all the way from Shanghai! Thank you, Shanghai Pride team.
MOViE MOViE Festival – LET’S TALK ABOUT SEX
Eliminate Discrimination Embrace Inclusion
Promotional Videos from the Government of Hong Kong SAR on non-discrimination against people of different sexual orientation and transgender Persons
Community Business’s 2016 Hong Kong LGBT Inclusion Awards
Kaspar was recognized as the 2016 Transgender Inclusion Champion for his work at Community Business’s 2016 Hong Kong LGBT Inclusion Awards Gala Dinner. Congratulations! A big thanks to Community Business and all those who continue to support him and his organization, Gender Empowerment.
Introducing our new producer, Kylie Chan, at the Celebratory Drinks
If I had a soul (short film)
Call to Action
If I had a soul is a short film that follows Kaspar’s personal journey through his conversations with his family, his friends and with God, as he connects with his inner self and comes to terms with being a trans-man.
Kaspar lived through a depressing phase in life to finally find his true self and becoming the beacon of hope for all transgender people who are struggling to realign their body with their soul. We are now working on a full-length feature film that documents the complete story of Kaspar’s struggles before and after his transition. It is the first of its kind that has been produced in Hong Kong and aims to not only enlighten but also entertain.
This is how you can help us finish telling his powerful story:
- By sponsoring us with funds which will go towards completing the production.
- By sharing this page on social media platforms like Facebook, Twitter, and Instagram.
- By sending us your queries, feedback, and interview requests at firstname.lastname@example.org
短片《If I had a soul》透過小強和家人、朋友及與神的交談， 紀錄小強尋找內在真我，而最終發現自己為一個跨性別男生(跨仔)的心路歷程。小強曾經歷他的人生低谷，及後終於完成了他作為一個跨性別者的自我成全。他並期望能激勵所有渴望做回自己，以達致內外和諧的跨性別者。我們現正製作一套關於他在性別過渡中掙扎的長篇紀錄片。過往香港電影從未以此作為題材，因此本片以開明而不失娛樂性的角度，分享主人翁的實踐豐盛人生。 你可以透過以下方法協助將他的故事宣揚開去：
Kaspar Wan 小強
Director, Producer 導演及監製
Kaspar (aka Siu-Keung) is a trans-man from Hong Kong. The ‘X’ represents his acquired gender X (on his Australian passport). He works for the transgender community and advocates for transgender rights in Hong Kong. He is working on an EOC funded research project and has represented Hong Kong at a few international conferences (WPATH, “Being LGBT in Asia”, ICAAP, Asia Pacific Trans Health Blueprint Meeting) as a trans-man. Kaspar frequently shares his experience as a transgender person at universities (HKU, CUHK, BU, City U, HKIEd, etc.), corporates (like Goldman Sachs), media (newspaper, TV, radio), and at community events (like IDAHOT).
About the Team
Sophia Shek 石晶瑩
Producer 監製Sophia has worked over a decade in the Film and TV industry in Europe, Asia, and Australia. She produces with an awful lot of heart and passion, just like the way she lives her life. 石晶瑩小姐擁有超過十年的豐富電視及電影製作經驗，足跡遍佈歐洲、亞洲及澳洲，過往參與過幾部荷里活電影的拍攝；作品正如其人，滿載心思和熱忱。 www.sophiashek.com www.ixiiproductions.com
Associate Producer 副監製AD is an IT nerd in the morning, an author by noon, an activist in the evening, and a healer by night. That sequence may change a few times in any direction during the course of the day. AD日間任職於IT界，同時身兼作家、社會運動家，夜間再變身成治療師。隨時在一天內以不同身份出沒大街小巷。 www.anshdas.com
Alan Wai-Lun Cheng 鄭偉麟
Editor 剪接師Alan is a Feature Film Editor. He has edited and credited for Hong Kong feature films such as Due West: Our Sex Journal, Get Away, Undercover Duet, Sand Pebble, and Imprisoned. In 2013, Alan became the youngest member of the Hong Kong Society of Film Editors. 鄭偉麟於2008年起加入影視製作業，初期主要從事音樂錄像的後期製作。 現時主要擔任電影剪接師，於2013年加入香港電影剪輯協會，成為會中最年青的剪接師成員。剪輯作品包括有：《一路向西》、《死開啲啦》、《猛龍特囧》、《大浪淘沙》、《壹獄壹世界》
Gabriel Chan 陳家雋
Music Composer 作曲Gabriel has worked on projects ranging from musicals, film scoring, and pop song-writing. Classically trained and modernly aware, his work is often stark and cinematic, his background in film a constant undertone. Gabriel曾參與不同音樂劇、電影配樂及流行曲創作，從小接受正統音樂訓練的他卻具備時尚氣息，作品風格鮮明而富電影感，後者更是成為其作品一大特色。
John Lo 盧君柏
Translator and PR 公關宣傳及翻譯John is an experienced translator and interpreter with particular strengths in corporate communications, literature, and spirituality. He demonstrates his commitment to equality and justice by assuming various PR roles for NGOs and major community events. 盧先生是一名經驗豐富的翻譯及傳譯員，擅長企業傳訊、文學與靈性等範疇。他一直為不同非政府組織及大型社區活動擔任公關宣傳，展示其對平等及公義的追求。